Lukas 4:37

SVEn het gerucht van Hem ging uit in alle plaatsen des omliggenden lands.
Steph και εξεπορευετο ηχος περι αυτου εις παντα τοπον της περιχωρου
Trans.

kai exeporeueto ēchos peri autou eis panta topon tēs perichōrou


Alex και εξεπορευετο ηχος περι αυτου εις παντα τοπον της περιχωρου
ASVAnd there went forth a rumor concerning him into every place of the region round about.
BEAnd there was much talk about him in all the places round about.
Byz και εξεπορευετο ηχος περι αυτου εις παντα τοπον της περιχωρου
DarbyAnd a rumour went out into every place of the country round concerning him.
ELB05Und das Gerücht über ihn ging aus in jeden Ort der Umgegend.
LSGEt sa renommée se répandit dans tous les lieux d'alentour.
Peshܘܢܦܩ ܥܠܘܗܝ ܛܒܐ ܒܟܠܗ ܐܬܪܐ ܕܚܕܪܝܗܘܢ ܀
SchUnd sein Ruf verbreitete sich in alle Orte der umliegenden Landschaft.
Scriv και εξεπορευετο ηχος περι αυτου εις παντα τοπον της περιχωρου
WebAnd the fame of him went out into every place of the surrounding country.
Weym And the talk about Him spread into every part of the neighbouring country.

Vertalingen op andere websites